はたらく魔王さま! The Devil Is a Part-Timer

和ヶ原聡司によるライトノベル作品 はたらく魔王さま! の英語版ライトノベルとコミックです。またはたらく魔王さま!の北米版アニメブルーレイもあります(※国コード規制に注意)。

はたらく魔王さま! The Devil Is a Part-Timer 英語版ライトノベル

はたらく魔王さま! The Devil Is a Part-Timer 英語版コミック

はたらく魔王さま! 日本語オリジナル版

はたらく魔王さま! 英語版

聖十字大陸エンテ・イスラに闇の生き物たちの王道楽土を建設するべく、人間界への侵攻を開始した魔王サタン。だが魔王の前に聖剣を手にした勇者エミリア一行が立ちはだかり、追い詰められた魔王は腹心の部下・悪魔大元帥アルシエルと共に異世界のゲートからの撤退を余儀なくされる。そして二人が異世界にたどり着くと、二人は魔力を失い人間の姿となっており、目の前に広がる世界は現代日本の東京だった。こうして魔王サタンとアルシエルの、東京のアパートの狭い一室に住みアルバイトで日銭を稼いで暮らすサバイバルが始まったのだった…という感じの作品です。

英語版は北米の翻訳漫画出版大手の Yen Press より、ライトノベルが現在第1巻のみが発売中で、第2巻は2015年8月18日、第3巻は12月15日とおよそ4か月に1巻のペースで発売される予定となっています。漫画版の方も現在第1巻のみ発売中で、第2巻が2015年7月21日、第5巻が10月27日とこちらはおよそ3か月に1巻のペースで発売される予定となっています。

なお著者名の所に原作者の “和ヶ原聡司 / Satoshi Wagahara” の他にイラスト担当の “029 / Oniku (029)” の名前がある方がライトノベルで、漫画版の作画担当の “柊暁生 / Akio Hiiragi” の名前がある方が英語版コミックです。

またアメリカのAmazonのレビューではこの作品の英語版ライトノベルに対して以下のような感想が寄せられています。

RStringini:☆☆☆☆☆
“とても楽しいシリーズのとても楽しい第1巻”

アマゾンのページではライトノベルと漫画版の区別がしにくいので始めに言っておくと、表紙の画像を見て青色の線の上に白い文字でタイトルが書いてある方がライトノベル第1巻で、赤色の線の上にタイトルが書いてある方が漫画版第1巻です。他の区別の方法としては、表紙の画像の著者名の所に原作者の名前と共に “Illustrated By ~” とイラスト担当者の名前が書いてある方が大抵の場合はライトノベルです。(※補足説明 Yen Press(Yen On) が発行する英語版に限って言えば、ライトノベルのイラスト担当者は “Illustrated By ~” と表記され、漫画版の作画担当者は “Art By ~” あるいは “Art: ~” と表記される傾向にあります。)

それではこの本の感想に入りましょう。アニメが本当に面白かったので、私はこのライトノベルも読んでみる事にしました。アニメを見た事がある人ならば、物語の大筋はすでに知っている事でしょう。アニメとライトノベルの大きな違いと言えば、何人かの登場人物の心の内面が描かれている事と、恵美の同僚である梨香のシーンが少し増えている事くらいでしょうか。

アニメを見てすでに大筋を知っていた私でも、このライトノベルを本当に楽しく読む事ができました。文体は読みやすくて面白く、テンポよく話が進み、魅力的で個性豊かな登場人物達があなたを釘付けにします。またアニメや漫画版という異なるメディアで同一の作品を展開しながら、これらが原作であるライトノベルに忠実に作られているというのも実に興味深いです。アニメの最終回より先の物語を読めるのが何巻からになるのか解りませんが、読んでいてとても面白いので私は絶対に続巻を買うつもりでいます。

もしあなたがはたらく魔王さま!のアニメを見てこの作品のファンになったのなら、原作のこのライトノベルを読んで見る事を強くお勧めします。ともて良く書かれていてすごく面白いです。

Tristan A. Hayes “Tristan”:☆☆☆☆☆
“とても面白いコメディ作品、Yen Pressならではのハイクオリティ”

はたらく魔王さま!はとても面白いコメディ作品で、Yen Press(Yen On) が発行する他のライトノベルの英語版と同じくクオリティがとても高いです。この作品の翻訳者である Kevin G さんの翻訳は、私がこれまでに読んだ Yen Press 発行のライトノベルの英語版の他のどれよりも素晴らしかったです。

文章は読みやすく誤字や脱字も無く、作中に登場するお店やブランドの名前も現実世界に良くありそうなパチモノ的な名前の面白さを損なわぬまま上手に翻訳されています。登場人物達が会話する時も、現実世界に住む私達が日常的に使う言葉を使って自然な会話の流れが表現されています。あっという間に読み終わってしまうほど素晴らしい読書体験です。

~後略~

Net-Geek:☆☆☆☆☆
“アニメを見て面白かったなら、このライトノベルもきっと楽しめるはず”

最初に言っておくと、私はアニメを見た後にこの本を買いました。だから物語の大筋は知っていましたし、アニメを初めて見た時の様な驚きはなかったものの、各シーンで登場人物達がその時どんな事を考えていたのかこのライトノベルで知ることができて本当に面白かったです。他にもアニメで描かれなかったシーンがいくつかあり、中には今後の伏線となりそうなものまであります。

物語も翻訳も最高です。続きを読むのが待ち遠しくて仕方がありません。


英語版の漫画を買うならキンドル版がお買い得! スマホやタブレットに入れれば通勤・通学時に読めて便利です。

Amazon > Kindleストア > Kindle洋書 > Teens > Manga